30 jaar Talencentrum; 30 parels om trots op te zijn!
Dit jaar bestaat het Talencentrum 30 jaar, reden voor ons stil te staan bij alle successen die het Talencentrum in deze 30 jaar heeft bereikt. Om de week duiken we twee nieuwe parels op totdat we er 30 hebben bereikt. Lees met ons mee en zie wat het Talencentrum voor jou kan betekenen!
#30 Zonder gemotiveerde cursisten geen 30 jaar Talencentrum. Dit zijn de mensen waarvoor wij al 30 jaar het verschil willen maken. Bedankt voor jullie enthousiasme en inzet!
#29 Zonder gedreven collega’s geen 30 jaar Talencentrum. Wij zijn trots op iedereen die in al deze jaren aan de ontwikkeling van het Talencentrum heeft meegeholpen!
#28 Wij willen taalleerders zoveel mogelijk handvatten bieden om aan de slag te gaan met het leren van een nieuwe taal. Daarom ontwikkelen wij de portal Informeel leren die vol staat met tips & tricks om zelfstandig je taalvaardigheid in een vreemde taal te verbeteren. Houd onze website in de gaten voor de livegang van de portal!
#27 Voor interculturele communicatie, een jong vakgebied dat nog volop in ontwikkeling is, bieden wij het Intercultural Competence Learning Lab (ICLL) aan. Dit is een prijswinnende reeks praktijkgerichte workshops waarin je je interculturele competenties ontwikkelt. Onze ICLL-reeks heeft de NVAO Best Practice in Internationalisation Award gewonnen. En daar zijn we best trots op!
#26 Het Talencentrum was nauw betrokken bij de concretisering van het Taal- en Cultuurbeleid van de Rijksuniversiteit Groningen. Wij leveren nog steeds een wezenlijke bijdrage aan de uitvoering van dit beleid door actief gerichte ondersteuning te bieden aan ondersteunende staf, docenten en studenten. Wij helpen hen bij de ontwikkeling van taalvaardigheden en interculturele competenties zodat zij nog effectiever worden in wat zij doen.
#25 Het is vaak lastig om de juiste vertaling van universitaire of onderwijstermen te kiezen. Daarom ontwikkelt de UVC een terminologiedatabase met vertalingen en termen die binnen de RUG gebruikt worden op het gebied van onderwijs en HR, aangevuld met meer algemene onderwijstermen. De huidige versie telt zo’n 6.000 termen in het Engels en Nederlands en hier komen steeds meer termen bij. In samenwerking met Duitse, Italiaanse, Spaanse en Deense collega’s wordt er op de langere termijn ook een vertaaldatabase in die talen gerealiseerd. Open de database hier! Aangezien de database in ontwikkeling is wordt feedback op prijs gesteld.
#24 Onze docenten Engels en Nederlands leveren ieder jaar een belangrijke bijdrage aan verschillende studieprogramma's binnen de RUG. Zo verzorgen ze colleges academische schrijfvaardigheid en presentatievaardigheden voor het Honours College, voor Research Masters van de Faculteiten Rechtsgeleerdheid en Gedrag- en Maatschappijwetenschappen en voor bacheloropleidingen bij onder meer de Faculteiten Economie en Bedrijfskunde en Science and Engineering. Studenten evalueren onze docenten en hun colleges met hoge cijfers.
#23 Wij baseren onze lessen op vijf pijlers voor effectief taalonderwijs;
> Het CEFR - we gebruiken het Europese Referentiekader om taalniveaus te bepalen
> Autonomie - we stimuleren onze cursisten om zelf verantwoordelijkheid te nemen voor hun leerproces
> Reflectie - onze cursisten leren te reflecteren op hun leerproces om het daardoor te optimaliseren
> Rijke leeromgeving - we bieden onze cursisten een keur aan ondersteunende materialen waarmee ze overal en altijd kunnen oefenen
> Context gerelateerd - onze cursisten leren de taal in de context van hun wensen, werk of studie.
#22 Wij hebben een keuzeprogramma voor studenten ontwikkeld waarmee zij hun interculturele competenties op zowel professioneel als persoonlijk vlak ontwikkelen ter voorbereiding op een multiculturele en geglobaliseerde arbeidsmarkt: Global & Intercultural Engagement Distinction (GIED).
#21 Het Talencentrum heeft een uitgebreid internationaal netwerk. Wij hebben goede contacten en langlopende projecten met Jakarta (Indonesië), Osaka (Japan), Brno (Tsjechië), Beira (Mozambique) en Beijing (China).
#20 Sinds 2016 bieden wij een opleiding tot docent NT2 aan. Inmiddels hebben vijftig cursisten de opleiding succesvol afgerond en zijn er velen aan de slag gegaan als docent NT2. Dit najaar start er weer een nieuwe ronde met twintig enthousiaste aankomende docenten. Nieuwsgierig? Bekijk de inhoud van de opleiding op onze website.
#19 Samen met acht andere universiteiten is het Talencentrum partner in het Europese project MAGICC. MAGICC biedt transnationale tools voor het integreren van: academische en professionele communicatievaardigheden; interculturele vaardigheden en de skills om een leven lang te leren; en competenties als onderdeel van een academisch profiel. Het project sluit aan bij het CEFR van de Raad van Europa en zorgt ervoor dat de meertalige en multiculturele profielen van studenten erkend kunnen worden. Ga naar de website van MAGICC voor meer informatie.
#18 Van Japan tot Egypte, Spanje en Italië; de diverse achtergronden van onze enthousiaste docenten Moderne Vreemde Talen zorgen voor een gevarieerd en kwalitatief hoog taalaanbod. De doeltaal is de voertaal tijdens de lessen, deze visie wordt door onze cursisten als zeer positief wordt ervaren.
#17 Onze Testing Unit neemt het hele jaar door taaltoetsen in 10 verschillende talen af voor studenten en onderzoekers die een verklaring van hun taalniveau nodig hebben. Sinds 2008 bieden wij ook de LCET (Language Centre English Test) aan waar jaarlijks gemiddeld 350 deelnemers aan meedoen. Door een frequente planning hebben de deelnemers snel resultaat. Ook kunnen zij feedback krijgen op hun resultaten en nemen wij het onderdeel spreken face-to-face af; unieke aspecten die onze toets veel meerwaarde geeft!
#16 Onze unieke combinatie van diensten maakt ons een one-stop shop voor bedrijfstrainingen. Wij ontwikkelen op-maat concepten specifiek toegespitst op de wensen van de klant. Hierdoor hebben wij een zeer breed en internationaal klantenbestand.
#15 Voor de cursussen Online Dutch zijn er 30 grammaticavideo’s ontwikkeld die al meer dan 70.000 keer zijn bekeken. Na gebleken succes worden deze video’s ook in onze reguliere cursussen gebruikt. Daarnaast zijn er 60 uitspraakvideo’s gemaakt met Nederlandse klanken die voor buitenlanders lastig zijn. Dat er behoefte aan is, is duidelijk. Inmiddels zijn ze namelijk meer dan 42.000 keer bekeken via ons Youtubekanaal!
#14 In opdracht van de opleiding Geneeskunde heeft het Talencentrum een assessment op Nederlands C1 niveau ontwikkeld. Dit omdat buitenlandse studenten minimaal C1 niveau moeten hebben om in te kunnen stromen in de Master. Zo helpen wij al enkele jaren vele studenten een stapje verder in hun opleiding!
#13 Wij leveren op alle vlakken een hoge kwaliteit. Dit blijkt uit een hoge tevredenheid onder zowel onze klanten als onze medewerkers. Ook zijn wij al jaren op rij houders van de keurmerken Blik Op Werk en Cedeo. Daarnaast staan onze docenten Engels regelmatig in de top-5 van best geëvalueerde colleges.
#12 Op onze website is een speciale portal terug te vinden over Academische Vaardigheden waar je beter leert schrijven en presenteren op academisch niveau. Met veel tips, video’s en zelfs een volledige handboek over Academische Communicatieve Vaardigheden is de portal drukbezocht.
#11 In het voorjaar van 2016 is de Facebookpagina Intercultural Communication gelanceerd die sindsdien 750 volgers en soms wel 13.600 viewers heeft. De pagina presenteert actuele artikelen in een altijd en overal toegankelijk socialmediajasje. Zo kan iedereen dit complexe en fascinerende vakgebied verder ontdekken.
#10 In 2011 is Café de las Lenguas opgericht door Jeroen van Engen en sindsdien is dit initiatief uitgegroeid tot een succesvol talencafé waar wekelijks maar liefst 40 tot 50 deelnemers op afkomen. In dit talencafé kun je op een informele manier je talen op peil houden, zo worden hier elke week onder andere Spaans, Frans, Duits, Engels, Italiaans, Arabisch en Chinees gesproken. Kom ook een keer langs op de donderdagavond!
#9 Binnen het Talencentrum zijn er 10 leerboeken Nederlands als tweede taal voor verschillende niveaus en een handboek Academic Writing voor Engels uitgebracht. De leermiddelen zijn vanuit de praktijk geschreven waarbij de studenten een actieve rol hebben gehad. De boeken zijn een groot succes en worden ook aan andere taalinstituten gebruikt, niet alleen in Nederland maar ook in Duitsland, Oostenrijk, de Verenigde Staten en Argentinië. Het beginnersboek Nederlands in Gang is zelfs al meer dan 100.000 keer verkocht!
#8 Wij zijn koploper in het gebruik van e-learning in taalonderwijs. Hierdoor volgen cursisten over de hele wereld onze taalcursussen. Sinds april 2015 bieden wij bijvoorbeeld Online Dutch aan op 6 verschillende niveaus, waar tot nu toe al 720 cursisten uit meer dan 75 verschillende landen aan mee hebben gedaan!
#7 Onze Vertaal- en Correctiedienst vertaalt meer dan 2 miljoen woorden per jaar. Zo corrigeerden zij bijvoorbeeld het volledige curriculum van Geneeskunde van meer dan 400.000 woorden. Elk woord wordt nog eens gecontroleerd door één van de drie vaste vertalers, een indrukwekkende prestatie!
#6 Ons aanbod is in de afgelopen 30 jaar flink uitgebreid. We hebben cursussen in maar liefst 14 talen, en elk jaar verwelkomen we meer dan 9.000 cursisten. Online komen daar nog eens meer dan 160.000 bij! Onze cursussen worden met gemiddeld een 8,5 geëvalueerd, en daar zijn we trots op!
#5 We verzorgen jaarlijks een populaire Summer School voor studenten en een Winter School voor beroepsbeoefenaars op het gebied van interculturele competentie – één van de tien belangrijkste competenties voor de werkvloer van 2020. Iets voor jou? Schrijf je nu in!
#4 Uit onderzoek blijkt dat 91,5% van alle schrijffouten zijn onder te verdelen in 20 soorten. Hierdoor geïnspireerd hebben wij de 20 meest gemaakte fouten in Engelse academische teksten door studenten van de Faculteit Economie en Bedrijfskunde geïdentificeerd. Nu markeren en coderen docenten een fout, zodat studenten hun fouten gaan herkennen en makkelijker kunnen voorkomen.
#3 Het Appetizer Programme van de Rijksuniversiteit Groningen, georganiseerd door het Talencentrum, loopt al vijftien jaar. Dit programma is speciaal opgezet voor studenten van de Universiteit van Osaka die hun academische schrijf- en presentatievaardigheden Engels willen verbeteren. Ook wordt er ingegaan op interculturele communicatie en belangrijke milieuvraagstukken.
Ons andere programma zit nu in het tweede jaar en is ontwikkeld voor studenten van de Communication University of China. Studenten uit Beijing studeren één jaar in Groningen en krijgen vanuit het Talencentrum cursussen om hun Nederlandse taalvaardigheid te verbeteren en kennis op te doen van Nederlandse cultuur en literatuur.
#2 De gratis online Introduction to Dutch MOOC heeft al heel veel cursisten op weg geholpen bij de beginselen van de Nederlandse taal. Drie keer per jaar wordt de MOOC aangeboden.
#1 Ons Youtubekanaal wordt ontzettend goed bekeken! Ook benieuwd? Hier zijn bijvoorbeeld uitspraakvideo’s, testimonials en grammaticavideo’s te vinden om te gebruiken bij het leren van een nieuwe taal.
Laatst gewijzigd: | 11 oktober 2024 09:48 |
Meer nieuws
-
10 juni 2024
Om een wolkenkrabber heen zwermen
In Makers van de RUG belichten we elke twee weken een onderzoeker die iets concreets heeft ontwikkeld: van zelfgemaakte meetapparatuur voor wetenschappelijk onderzoek tot kleine of grote producten die ons dagelijks leven kunnen veranderen. Zo...
-
21 mei 2024
Uitslag universitaire verkiezingen 2024
De stemmen zijn geteld en de uitslag van de universitaire verkiezingen is binnen!